| Revendication légitime: problème de trad? | |
|
+8Arbhast Katagena marduk Kordo Bestel Seth-cassiel Bolzano Jaelen 12 participants |
Auteur | Message |
---|
Jaelen Valar Morghulis
Messages : 11239 Age : 41
| Sujet: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 22:17 | |
| En essayant de monter un deck mêlée tout à l'heure, jme suis posé une question sur cette carte. Y'aurait pas un problème avec la vf? Parce que "win a challenge by 4 or more total strengh", ca veut dire "gagner un défi avec une différence de force de 4 ou plus". | |
|
| |
Bolzano Lord
Messages : 2162 Age : 38
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 22:33 | |
| Bien vu, il y a un problème avec la vf... surprenant ça ^^ | |
|
| |
Jaelen Valar Morghulis
Messages : 11239 Age : 41
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 22:35 | |
| Et au passage c'était pas à la même période que le fort Fort abandonné? | |
|
| |
Bolzano Lord
Messages : 2162 Age : 38
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 22:38 | |
| Et Thoros de Myr du même pack ... | |
|
| |
Jaelen Valar Morghulis
Messages : 11239 Age : 41
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 22:42 | |
| Ah oui tiens, elle est pas mal celle-là... (on croirait presque qu'ils le font exprès) | |
|
| |
Seth-cassiel Lord
Messages : 2598 Age : 38
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 23:08 | |
| C'est marrant, on en a parlé avec Arbhast cette semaine. Il me joue ça à 4 for contre 3. Je lui dis "tiens c'est pas une différence de 4 ou plus" Il me dit que non vu que c'est marqué force totale sur la carte ce qui est vrai et on continue comme ça.
Mais je vois que je n'avais pas eu d'hallucination ^^ | |
|
| |
Bestel Vaurien de Port-Réal
Messages : 26 Age : 37
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 23:19 | |
| Je vois bien l'erreur du fort abandonné qui me tape a l'oeil mais...elle m'a peut-être trop tapé dans l'oeil puisque pas moyen de comprendre la différence entre VF et VO de Thoros...
| |
|
| |
Kordo Membre de la Vieille Garde
Messages : 5040 Age : 50
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 23:41 | |
| - Seth-cassiel a écrit:
- C'est marrant, on en a parlé avec Arbhast cette semaine. Il me joue ça à 4 for contre 3. Je lui dis "tiens c'est pas une différence de 4 ou plus" Il me dit que non vu que c'est marqué force totale sur la carte ce qui est vrai et on continue comme ça.
Mais je vois que je n'avais pas eu d'hallucination ^^ Qu'il retourne au Mur celui-la, on va lui apprendre a tricher la bas... @Bestel: je pense que ca vient de la trad mot a mot "empecher d'etre tue" qui ne veut rien dire a tdf. On utilise sauver un personnage de la mort. | |
|
| |
marduk Main du Roi 2012
Messages : 3428 Age : 33
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 23:44 | |
| Et Mer** J'ai perdu un multi aujourd'hui là-dessus! Ah! Si j'avais su! | |
|
| |
Katagena Lord Commandant de la Garde de.-Champion de France 2009-Main du Roi 2011
Messages : 19019 Age : 40
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 29 Avr 2011 - 23:49 | |
| Thoros de Myr est en effet normalement une action de save. C'est de ma faute. Une coquille impardonnable que Bolzano semble apprécié me rappeler bah... tout le temps. Quand tu as que quelques jours pour le faire au lieu des 2-3 semaines que j'aurai dû avoir, même si c'est impardonnable, je m'en excuse.
Fort Abandonné n'est pas une erreur. Marre de me répéter.
Et Toutes les cartes de King of Storm ont été relues par Gourry. Marre de me répéter aussi. | |
|
| |
Jaelen Valar Morghulis
Messages : 11239 Age : 41
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 0:00 | |
| Oops, dsl Kata si t'as cru que je râlais, ce n'est nullement mon propos. (et je voulais plutôt dire que c'est sorti à peu près en même temps que le fort, dont on a beaucoup discuté sur le forum)
Par contre, on fait comment pour la Revendication Légitime. C'est la vo qui prime? | |
|
| |
Katagena Lord Commandant de la Garde de.-Champion de France 2009-Main du Roi 2011
Messages : 19019 Age : 40
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 0:02 | |
| Oui, c'est bien 4 la Vo qui prime. | |
|
| |
Arbhast Lord
Messages : 2171 Age : 49
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 0:18 | |
| - Jaelen a écrit:
- Parce que "win a challenge by 4 or more total strengh", ca veut dire "gagner un défi avec une différence de force de 4 ou plus".
Heu vous fumez quoi là les copains ? parce que "win a power challenge by 4 or more total strengh" ca veut pas du tout dire "gagner avec une différence de..." Ca veut bien dire gagner le défi avec une force totale de 4 ou plus | |
|
| |
marduk Main du Roi 2012
Messages : 3428 Age : 33
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 0:25 | |
| Non, "by" veut dire ici "de", dans le sens: "avec une différence de".
Ainsi, dans un sport, on dirait: "Team A won by three points". | |
|
| |
Jaelen Valar Morghulis
Messages : 11239 Age : 41
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 0:26 | |
| Je propose d'illustrer avec 2 autres cartes. Pour l'exemple: Là on a "win a challenge and count 8 or more strength", qui est traduit en "gagner avec une FOR totale de 8 ou plus". La plume est plus forte que l'épée: Et là on a "win an challenge by 4 or more strength". Et c'est traduit en "remportez un défi avec une différence de FOR totale de 4 ou plus". Ma conclusion de tout ça: il y'a un problème avec l'une de ces 3 cartes . Et pour moi c'est dans Revendication légitime. Edit: marduk m'a battu | |
|
| |
Katagena Lord Commandant de la Garde de.-Champion de France 2009-Main du Roi 2011
Messages : 19019 Age : 40
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 2:11 | |
| Marduk a totalement raison
Dernière édition par Katagena le Sam 30 Avr 2011 - 12:08, édité 1 fois | |
|
| |
Bolzano Lord
Messages : 2162 Age : 38
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 2:25 | |
| - Katagena a écrit:
- Thoros de Myr est en effet normalement une action de save. C'est de ma faute.
Vu que la carte prête pas à confusion c'est pas vraiment un soucis. A mon avis ça reste uniquement de la responsabilité de Edge, au final. | |
|
| |
Fenrir Main Du Roi 2010
Messages : 8347 Age : 42
| |
| |
Jaelen Valar Morghulis
Messages : 11239 Age : 41
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 11:07 | |
| @Fen: oui maintenant que j'y pense, on en avait parlé, y'avait golo aussi (bon, faudrait vraiment que je dorme moi de temps en temps) | |
|
| |
Ser Arthur Lannister Champion d'Europe CCG 2009 - Champion de France Joute 2009
Messages : 10662 Age : 39
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Sam 30 Avr 2011 - 11:22 | |
| Oui et puis honnêtement, la relecture des cartes de Edge tout seul il doit y avoir de quoi perdre la tête... _________________ "Si omnes ego non"
| |
|
| |
Fenrir Main Du Roi 2010
Messages : 8347 Age : 42
| |
| |
Sapperstein Poissonier de la Baie de la Néra
Messages : 51 Age : 37
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 25 Avr 2014 - 19:31 | |
| Bien le bonsoir, pour ma part je viens de tomber sur ce post en cherchant la carte car la version que j'ai c'est encore une autre erreur... J'ai reçu récemment mon extension barathéon et je pense qu'ils ont fait une réédition de la carte maintenant c'est un icône qui foire : "Réponse : quand vous remportez un défi avec un différence de FOR totale de 4 ou plus, prenez 2 pouvoirs pour votre Maison." Bon maintenance je sais que c'est un défi pouvoir... mais ils ont inventé le défi barathéon c'est pas mal, ça a surement un lien avec une famille de sanglier ça. | |
|
| |
fredlink Palfrenier de la Rue Mofette
Messages : 157
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? Ven 25 Avr 2014 - 23:26 | |
| C'est ce qu'on appelle un lapsus révélateur. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Revendication légitime: problème de trad? | |
| |
|
| |
| Revendication légitime: problème de trad? | |
|