Le Trône de Fer JCE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Le Fan Forum du jeu de cartes évolutif Le Trône de Fer JCE basé sur la saga de G. R. R Martin A song of ice and fire.

 
AccueilPortailDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

Le Championnat de France 2023 se déroulera le 7 octobre 2023 à Lyon!
Plus d'informations https://discord.gg/QXzuaHBr
Le Deal du moment : -48%
Philips Hue Pack Decouverte 2024 : lightstrip 3M + ...
Voir le deal
119 €

 

 Traduction de la FAQ

Aller en bas 
+7
Ser Arthur Lannister
Ser_Racoon
Ser Evrach
Bolzano
Sire Tom
Khudzlin, Rules Bison
Deuskin
11 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyVen 21 Juin 2013 - 18:02

Bah disons que je vais pouvoir enchaîner mais j'ai eu besoin de stopper pour cause d'autres activités... Après si d'autres veulent relire why not Smile

Et je continuerais à le monter sur InDD car de toute façon je filerais les natifs à Edge et le texte est récupérable sans difficulté Wink
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 39

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptySam 24 Aoû 2013 - 18:25

Afin de décomposer le boulot et de le faire en parallèle du Wiki, j'ai créé une catégorie FAQ_Traduction.

Vous pouvez donc proposer des trads petit bout par petit bout! N'oubliez pas de signer vos contributions pour qu'on s'y retrouve entre ce qui est validé ou pas.
Revenir en haut Aller en bas
Sire Tom
Lord
Sire Tom


Messages : 2821
Age : 39

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyDim 25 Aoû 2013 - 22:06

cool bonne idée
Revenir en haut Aller en bas
NicoFu
Edge Community Manager
NicoFu


Messages : 506
Age : 49

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyMar 1 Oct 2013 - 14:27

Arthur Lannister a écrit:
N'oubliez pas que c'est un travail à rendre à Edge. Eux attendent un fichier Word en gros et ils le mettront en forme afin qu'elle soit comme les autres. Ils font la mise en forme et tout et tout.
Je reviens là-dessus. Je suis en chantier pour remettre à jour toutes les FAQ et tournament rules sur le site de Edge en VF. Netrunner, Star Wars, Xwing, SdA et bientôt Warhammer sont au pire en relecture, au mieux prêt à être maquetter.

Je comprends votre souci d'exhaustivité, mais je veux juste mettre à jour les sites edge avec les documents FFG d'actualité.

Donc moi, il me faut juste un word, c'est suffisant. Comme j'aimerai finir cette histoire pour octobre, dites le moi si vous n'avez pas le temps et je me débrouille autrement (je vous solliciterais certainement pour la relecture).
Revenir en haut Aller en bas
http://www.edgeent.com
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyMar 1 Oct 2013 - 14:30

Euuuuh Ok pour le Word mais vu qu'on est déjà en octobre je ne peux rien garantir pour ma partie du boulot, déménagement et autres étant au programme... Il te faudrait ça pour quelle date ?
Revenir en haut Aller en bas
NicoFu
Edge Community Manager
NicoFu


Messages : 506
Age : 49

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyMar 1 Oct 2013 - 14:35

Tu connais la réponse: ASAP Very Happy 

Disons que si tu peux m'envoyer ça avant le 20/10, c'est bien.

Tu es sur la FAQ, est ce que quelqu'un est sur les TR?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.edgeent.com
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyMar 1 Oct 2013 - 14:38

Je bosse un bout de la FAQ, Bolza une autre et Khudz relis si je me chie pas...

Ok je vais tenter le coup mais je te confirme ça post-TM hein ? Là je suis pas dedans Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Comm
Champion de France de Mêlée 2015
Comm


Messages : 7287
Age : 48

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyMar 8 Oct 2013 - 11:17

Hum, je suis pas super dispo en ce moment (histoire de changement d'appart, tout ça), mais si vous voulez je peux faire de la relecture aussi.
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 39

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptySam 11 Jan 2014 - 12:04

Quelqu'un saurait comment est traduit en français le nouveau terme de "card under your command"?

Merci.
Revenir en haut Aller en bas
Ser Arthur Lannister
Champion d'Europe CCG 2009 - Champion de France Joute 2009
Ser Arthur Lannister


Messages : 10662
Age : 40

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptySam 11 Jan 2014 - 14:03

mmm oui, je te retrouve ça.

EDIT: c'est "sous son ordre" ou "sous vos ordres".
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 39

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptySam 11 Jan 2014 - 16:01

Merci Arthur!

Pour information la traduction de la FAQ et des règles de tournoi en VF avance bien ici

Si vous avez des remarques c'est donc le moment.
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 39

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptySam 11 Jan 2014 - 16:39

Par exemple le terme "lasting effect" est traduit soit par "effet continu" soit par "effet persistant" dans la FAQ FR.

Sachant que "effet continu" est faux dans ce cas, une bonne traduction serait "effet persistant" ou "effet durable", ou autre?
Revenir en haut Aller en bas
Khudzlin, Rules Bison
Valar Morghulis
Khudzlin, Rules Bison


Messages : 11477
Age : 41

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyDim 12 Jan 2014 - 1:37

Persistant ou durable, ça me paraît pas mal.
Revenir en haut Aller en bas
Toomagic
Main du Roi 2013 - Champion de France Joute 2015
Toomagic


Messages : 8404
Age : 32

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyDim 12 Jan 2014 - 23:29

Effet rémanent.
Revenir en haut Aller en bas
Khudzlin, Rules Bison
Valar Morghulis
Khudzlin, Rules Bison


Messages : 11477
Age : 41

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyLun 13 Jan 2014 - 0:44

Si tu mets rémanent, la plupart des gens vont se demander ce que ça veut dire...
Revenir en haut Aller en bas
Ser Arthur Lannister
Champion d'Europe CCG 2009 - Champion de France Joute 2009
Ser Arthur Lannister


Messages : 10662
Age : 40

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyLun 13 Jan 2014 - 6:34

c'est comme redondant mais en moins péremptoire ?

A part ça persistant c'est parfait.
Revenir en haut Aller en bas
Martell de poitiers
Gouverneur des Iles de Fer - Champion de France 2018
Martell de poitiers


Messages : 3669
Age : 34

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyLun 13 Jan 2014 - 13:47

A mon sens persistant est effectivement la meilleure trad'.
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 39

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyDim 27 Avr 2014 - 13:41

Dans le jeu nous avons deux types d'action:
- player actions
- framework action

en VF...

- actions de joueur
- étapes de jeu (FAQ VF Edge). Est-ce qu'on garde ce terme ou bien devrait-on utiliser action de jeu?
Revenir en haut Aller en bas
Martell de poitiers
Gouverneur des Iles de Fer - Champion de France 2018
Martell de poitiers


Messages : 3669
Age : 34

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyLun 28 Avr 2014 - 10:31

A titre perso, j'emploie le mot "étape" pour traduire "step", à savoir les étapes (je ne vois pas d'autre mot) de déroulement d'une action.

Parler d'action de jeu me semble mieux, par cohérence avec la VO, et parce que ça évitera les précisions à chaque fois que la FAQ parle d'une action (indifféremment, de jeu ou de joueur).
Revenir en haut Aller en bas
Comm
Champion de France de Mêlée 2015
Comm


Messages : 7287
Age : 48

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyMar 6 Mai 2014 - 14:08

(désolé du retard de ce commentaire, je rentre juste vacances Smile )

Je suis d'accord que "étape de jeu" n'est pas approprié, mais j'ai peur qu'il y a des confusions entre "joueur" et "jeu" dans "action de joueur" et "action de jeu". D'ailleurs, il arrive actuellement qu'on parle d'action de jeu pour désigner une action faite par un joueur.

Selon thefreedictionary.com,  "framework" peux se traduire par "structure" ou "cadre".

On pourrait mettre "action de cadre" ? Ou "action du cadre de jeu" ?
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 39

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyMer 7 Mai 2014 - 8:41

ou : Action du jeu ?
Revenir en haut Aller en bas
Comm
Champion de France de Mêlée 2015
Comm


Messages : 7287
Age : 48

Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 EmptyJeu 8 Mai 2014 - 20:32

Oui, j'y avais pensé aussi, mais j'avais peur de la confusion possible.

Enfin ça semble pas mal quand même "action DU jeu".
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction de la FAQ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction de la FAQ
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Traduction FAQ 5.0, deuxième
» Traduction FAQ 5.0
» Traduction FAQ et TR 5.3
» Traduction FAQ
» Traduction d'OCTGN

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Trône de Fer JCE :: Archives de Villevieille :: JCE 1ère édition :: Règles et Questions-
Sauter vers: