- mathaplo a écrit:
- Astrobatordorak a écrit:
En gros on demande une traduction pour une ré-édition d'une carte, c'est bien ça ?
Et si c'est bien ce que j'ai compris on reprend un nom VF qui n'est même pas celui des bouquins ?!!!
Le
problème de Darkstar est qu'il est apparu dans le jeu de cartes avant
qu'il n'apparaisse dans les bouquins. Du coup à l'époque il avait bien
fallu le traduire et le nom Noirétoile avait été choisi.
Lors de
la traduction de Princes du Sud, il a été fait le choix de conserver ce
nom pour des raisons de continuité par rapport à ce qui était déjà
sorti.
Rassures-toi nous utilisons les mêmes sources pour la correspondance VO / VF


Merci pour la réponse précise

Inutile de polémiquer, je comprends le choix même si je ne l'approuve pas.
C'était le moment parfait pour corriger le nom (et on est bien d'accord Stratagèmes n'y pouvait rien...).
Bon, la bonne nouvelle c'est que ce problème semble isolé et que pour les autres cartes il n'y aura pas de souci.
Et puis le fait qu'il y ait une relecture par des spécialistes des règles, c'est rassurant aussi...
Ah si une dernière remarque, est-ce que pour ce genre de questions qui sont importantes (pour les fans en tout cas), la communication pourrait être doublée sur le forum de Edge.
Et puis c'est de ma faute aussi, j'avais qu'à m'inscrire sur ce forum avant...