Le Trône de Fer JCE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Le Fan Forum du jeu de cartes évolutif Le Trône de Fer JCE basé sur la saga de G. R. R Martin A song of ice and fire.

 
AccueilPortailDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

Le Championnat de France 2023 se déroulera le 7 octobre 2023 à Lyon!
Plus d'informations https://discord.gg/QXzuaHBr
-20%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, 144 Hz, FreeSync ...
399 € 499 €
Voir le deal

 

 De la version original de l'oeuvre ?

Aller en bas 
+6
DireWolf
Alekyne
Mog
Katagena
Duda
Red
10 participants
AuteurMessage
Red
Héritier et Pupille
Red


Messages : 1684

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 15:10

Hello
Bon voila c 'est fait les 4 premiers tomes (intégrales) de la saga y sont passés ... en vf ...
Hors voila que je me renseigne pour le 5eme tome et que je decouvre que :
1 le bouquin va etre decoupé en 3 morceaux pour la traduction...
2 la fin de la parution des 3 tomes est prévue pour ... mars 2013
Bref on est des vaches a lait pas capable de lire un livre de plus de 200 pages.

Je passerais sur ce que je pense de la maison d'edition Pygmalion , c'est tout a fait hors sujet.
Mais pour le coup , le calcul me semble assez mauvais, il se croient surement encore en 1980 ou les francais et la langue de Shakespeare ne s'entendaient pas.

Résultat, et bien je vais tres certainement me prendre ce tome en VO, tampis pour la continuité logique dans la biblioteque, et surtout tampis pour pygmalion niarf Smile

Mais tout de meme , si je lit l'anglais , je ne suis pas non plus anglophone de naissance. Et donc j'en viens a poser la question pour la quelle je suis venu :
La VO est elle abordable , comprehensible, pour le commun des mortels sans avoir besoin d'ouvrir le dico toute les 10 lignes ?


Dernière édition par Red le Mar 27 Déc 2011 - 15:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Duda
Lord
Duda


Messages : 3203

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 15:17

En un mot comme en mille : OUI

L'avantage de Martin, c'est qu'il est d'abord scéanriste, avant d'être écrivain. Very Happy
Alors il ne s'encombre pas (ou peu) de fioritures stylistiques. C'est direct, vif, net et tranché.

Et puis si tu comprends where do whores go, ou the north remebers, alors tu peux y aller tranquillou Wink

Attention tout de même, le prologue du T5 est un peu plus compliqué que le reste...
Revenir en haut Aller en bas
Red
Héritier et Pupille
Red


Messages : 1684

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 15:22

Merci Duda (je fait court t"as vu Wink )
Revenir en haut Aller en bas
Katagena
Lord Commandant de la Garde de.-Champion de France 2009-Main du Roi 2011
Katagena


Messages : 19019
Age : 40

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 15:48

Pour le lire en Anglais, oui, c'est accessible, et rejoins totalement ce que dit Duda.

Néanmoins, moi j'arrive pas à accrocher (faut dire que je suis pas un gros lecteur, et souvent, je lis juste avant de dormir, soit 2minutes Very Happy). Du coup j'ai eu du mal à me plonger dedans.

Du reste, c'est quand même accessible, même si on comprends pas toutes les phrases, le niveau demandé est pas très élevé, et on comprends facilement la trame principale. Dans le doute, le wikipedia de la Garde de Nuit propose des résumés de chapitres. Généralement, je le lis en Vo, puis le résumé Vf pour être sûr de ne pas être passé à côté de quelque chose de capital.
Revenir en haut Aller en bas
http://lagardedelouest.forumactif.com
Mog
Membre du Conseil Restreint
Mog


Messages : 11403
Age : 39

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 15:54

Je dirais que la VO est plus accessible pour un francophone que la VF pour un anglophone.
Revenir en haut Aller en bas
Alekyne
Lord
Alekyne


Messages : 3081
Age : 37

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 17:16

Faudra juste que tu te réhabitue aux noms et que tu ne t'attendes pas à avoir un parlé médievalisant comme dans la VF.
Martin en a rien a faire que ça ait l'air médieval ou pas Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Katagena
Lord Commandant de la Garde de.-Champion de France 2009-Main du Roi 2011
Katagena


Messages : 19019
Age : 40

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 17:19

Sinon, il aurait des "Gueu", et des "Keue" pour faire plus "médiévole" Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://lagardedelouest.forumactif.com
Red
Héritier et Pupille
Red


Messages : 1684

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 18:08

Il n'y aurait que moi je continuerais en VF, j'aime beaucoup le style medieval justement... enfin en heroic fantaisy hein .
Mais le maison d'edition se moquant royalement des lecteur francais ....

j'ai aussi vu qu'il changeaient de traducteur, la non plus je comprend pas trop l'interet , jusqu'ici la trad me convenait tout a fait.

merci pour vos commentaires qui me font tout de meme douter mais , je doit bien avouer que je suis trop sur les dents pour attendre ne serait qu'un mois de plus Wink

Revenir en haut Aller en bas
Alekyne
Lord
Alekyne


Messages : 3081
Age : 37

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 19:03

Alors, je crois que les formats poche dont tu parles sont chez "J'ai Lu" et pas Pygmalion si ma mémoire est bonne. Je ne sais pas si les prochaines sorties pygmalion seront en format poche ou style "omnibus"

Concernant la traduction, je pense plus que ce soit le traducteur qui se barre que l'inverse. Il a admis lui même avoir fait beaucoup de mauvais choix sur sa version du bouquin est avait demandé une révision de celle-ci pour une prochaine réimpression qui lui a été refusé.
Ensuite, je pense que google est notre ami le plus sur afin de trouver le fin mot de l'histoire.


Pour finir, Si tu n'as pas l'habitude de lire en anglais, ca reste abordable pour une personne qui a de bonne notions d'anglais. Si tu n'as pas l'habitude de lire en Anglais par contre, tu perdra en confort de lecture et en rapidité.
Personnellement, j'ai arreté de lire le meilleur cycle de ma vie à cause de la non-traduction et d'un anglais un chouya au dessus de mon niveau...
Revenir en haut Aller en bas
DireWolf
Palfrenier de la Rue Mofette
DireWolf


Messages : 174
Age : 38

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 19:12

Alekyne a écrit:
Martin en a rien a faire que ça ait l'air médieval ou pas Very Happy
Oui et non.
Il y a aussi du vocabulaire médiévalisant en VO. Peut-être moins, mais il y en a.
Après, c'est du médiévalisant compréhensible, et j'ai plus de mal à reconnaitre que ce n'est pas de l'anglais courant, plutôt qu'à en comprendre le sens (les "on the morrow", tu ne les verras pas souvent ailleurs, mais c'est pas pour rien que ça ressemble à "tomorrow" Wink)


Concernant l'ancien traducteur, pour faire simple, Pygmalion et lui ne travaillent plus ensemble. Il leur a donc fallu trouver quelqu'un d'autre...

Citation :
merci pour vos commentaires qui me font tout de meme douter mais , je doit bien avouer que je suis trop sur les dents pour attendre ne serait qu'un mois de plus Wink
Faut pas douter, ça se lit super bien !!! Smile

Citation :
Alors, je crois que les formats poche dont tu parles sont chez "J'ai Lu" et pas Pygmalion si ma mémoire est bonne. Je ne sais pas si les prochaines sorties pygmalion seront en format poche ou style "omnibus"
Ca va faire dans l'ordre Pygmalion Grand format, J'ai Lu poche, puis J'ai Lu Intégrale. Mais tout ça étalé sur un long moment...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.lagardedenuit.com
Ser Arthur
Client de la Rue de la Soie
Ser Arthur


Messages : 138
Age : 35

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 19:41

La question est :
-Veux tu toi aussi condamner à mort le traducteur français, c'est ce que nous avons décrété avec des amis après avoir fini le premier tome en VF.

Sinon la VO est très abordable, le premier tome m'a duré 3 jours (dont un dimanche) et la le deuxième est déjà bien entamé (bien sur, garde toujours un petit dico à tes cotés, on manque parfois de vocabulaire)

Spoiler:
Revenir en haut Aller en bas
Alekyne
Lord
Alekyne


Messages : 3081
Age : 37

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 20:27

Green c'est notre équivalent de "bleu" ^^
Revenir en haut Aller en bas
chaodiz-padre
Lord
chaodiz-padre


Messages : 2122
Age : 43

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMar 27 Déc 2011 - 23:00

Pour ma part, je vais attendre la vf hein Smile

Je peux me débrouiller avec de l'anglais technique (un petit peu) dans le domaine du développement, mais au delà, en plus de ne rien piger, ça risque de me saouler sévère.

Mais c'est vrai que c'est frustrant d'attendre aussi longtemps !

D'ailleurs, je ne savais pas ce que voulait dire "whores" jusqu'à une rapide traduction de google^^ (donc autant abandonner l'idée de la vo Very Happy)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.ludikreation.com
Ser Arthur
Client de la Rue de la Soie
Ser Arthur


Messages : 138
Age : 35

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMer 28 Déc 2011 - 4:53

Alekyne a écrit:
Green c'est notre équivalent de "bleu" ^^

Mais dire que quelqu'un est un "bleu" avec le mot qui signifie aussi la couleur "vert", je n'allais pas le trouver tout de suite Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Paraph
Marchand de Vivesaigues
Paraph


Messages : 3609
Age : 46

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMer 28 Déc 2011 - 12:02

Alekyne a écrit:
Personnellement, j'ai arreté de lire le meilleur cycle de ma vie à cause de la non-traduction et d'un anglais un chouya au dessus de mon niveau...

Je suis en train de lire le dernier du cycle, et franchement, tu devrais t'accrocher, ça n'est pas si difficile que ça, et si tu as aimé les premiers, tu devrais vraiment "kiffer" la suite.
Revenir en haut Aller en bas
Alekyne
Lord
Alekyne


Messages : 3081
Age : 37

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMer 28 Déc 2011 - 13:10

Je sais... mais flemme aussi Very Happy
Mais comme mon stock de procrastination s'amenuise.. j'vais p'tete même finir de lire le Trone de Fer, un jour, qui sait ?
Revenir en haut Aller en bas
Gorgar
Armurier de la Rue de l'Acier
Gorgar


Messages : 272

De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? EmptyMer 28 Déc 2011 - 23:21

Alors, en simple avis personnel, si tu as la possibilité de les lire en anglias, lis les en anglais. Smile
Vu de façon générale, ils ne sont pas "reès durs" à lire, et ensuite, aussi bon que soit un traducteur, ça vaut toujours le coup de lire la VO si l'on eput, à mon gout. Et en primme ça ne peut pas faire de mal de voir un peu de vocabulaire anglais pour aller trainer sur des fofos. Razz
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





De la version original de l'oeuvre ? Empty
MessageSujet: Re: De la version original de l'oeuvre ?   De la version original de l'oeuvre ? Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
De la version original de l'oeuvre ?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» New Faq version 2.1
» OCTGN Version 3.1
» Triclope version 2.0
» De la version française
» tdf version métal

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Trône de Fer JCE :: Le Monde réel :: Le coin des fans :: Romans/Bandes Dessinées-
Sauter vers: