Le Trône de Fer JCE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Le Fan Forum du jeu de cartes évolutif Le Trône de Fer JCE basé sur la saga de G. R. R Martin A song of ice and fire.

 
AccueilPortailDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

Le Championnat de France 2023 se déroulera le 7 octobre 2023 à Lyon!
Plus d'informations https://discord.gg/QXzuaHBr
Le Deal du moment :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot ...
Voir le deal

 

 Traduction de la FAQ

Aller en bas 
+7
Ser Arthur Lannister
Ser_Racoon
Ser Evrach
Bolzano
Sire Tom
Khudzlin, Rules Bison
Deuskin
11 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyMer 15 Mai 2013 - 21:17

Bon, lors de la discussion pré-Cf avec Nico il nous avait parlé (à Bolzano et moi) de retraduire la FAQ en français pour plus de facilité d'accès aux joueurs débutants. J'ai eu un peu de temps cet aprem et j'ai fait un peu joujou avec la FAQ et InDesign. Cela demande clairement relecture et améliorations mais avec des commentaires de départ je dois pouvoir avoir une base pour travailler et faire relire à Messire Bolza à son retour Wink

FAQ francisée (pages 1 à 6)

A vos avis donc Very Happy

Kata : j'ai hésité à placer ça ici ou dans la roukerie, si tu veux déplacer le sujet pas de soucis Smile
Revenir en haut Aller en bas
Khudzlin, Rules Bison
Valar Morghulis
Khudzlin, Rules Bison


Messages : 11477
Age : 41

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyJeu 16 Mai 2013 - 8:21

Je pense que ça irait mieux dans la roukerie.
Revenir en haut Aller en bas
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyJeu 16 Mai 2013 - 12:11

OK Kata, tu peux t'en occuper quand tu auras deux minutes ?

Et sinon des commentaires constructifs sur le texte avant que je continue le taf ? Smile
Revenir en haut Aller en bas
Khudzlin, Rules Bison
Valar Morghulis
Khudzlin, Rules Bison


Messages : 11477
Age : 41

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyJeu 16 Mai 2013 - 14:00

Citation :
Les erratas sur des cartes individuelles s’appliquent à toutes les versions de celle-ci.

Je mettrais « réimpressions » au lieu de « versions » pour « reprinted versions ».

Citation :
Dans le cas où une carte est réimprimée avec son nouveau texte, [...]. FFG veillera à ce que toutes les versions réimprimées avec erratas soient également mises à jour la FAQ.

Je mettrais « avec un nouveau texte » et « soient également incluses dans la FAQ. »

Tu peux gicler Cressen et Jhogo, y a pas de souci en VF.

Citation :
Le second paragraphe de la duxième colonne

Petite typo ici, « deuxième ».

Citation :
Quand un attaquant execute l’effet de claim

Comme dirait Kysed, c'est l'effet de « prise » (et « exécute » - ou plutôt « subit », d'ailleurs).

Citation :
L’échapée belle

Le nom VF est « L'échapper belle ».

Cavalerie Grondante, même combat que Cressen et Jhogo.

Citation :
Après qu’un adversaire mette en jeu un lieu

« Quand un adversaire met un lieu en jeu » pour coller à la formulation habituelle (et esquiver le débat sur indicatif/subjonctif avec « après que »).

Citation :
La cale est une source d’informations

Je dirais juste « visible ».

Remparts du château (et de même pour Équipé pour la guerre - je vérifierai si Edge a mis l'accent) : je mettrais « Le lieu attaché est immunisé aux effets des cartes non-complots autres que Remparts du château. »

Devant les murs noirs : « quand » au lieu de « jusqu'à » (sinon, c'est un contresens).

Griff : « moins d'attachements » c'est mieux au pluriel.

Homme libre et Cotter Pyk (je vérifierai l'orthographe VF) sont corrects en VF.

Voile en peau de serpent : il faut mettre le trait de façon exacte (Aspic des sables) et en gras italique (comme sur les cartes).

Maison des Ombres : ton doigt a dérapé, « Doit » au lieu de « Soit ».

Peur de l'hiver : le passage sur Noirétoile devrait être « Les effets de remplacement qui mettent en jeu une carte depuis la main d'un joueur, comme [...] ». Note que les effets qui mettent des cartes en jeu depuis la main d'un adversaire (Effraction et Intrusion) ne comptent pas.

Il faut ajouter que les traits des Gars du Bâtard (Au-delà du Détroit F101) doivent être « Armée. Maison Bolton. ».
Revenir en haut Aller en bas
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyJeu 16 Mai 2013 - 14:58

Corrections intégrées m'sieur Khudz. Je remplace le PDF sur le serveur et je continue Wink
Revenir en haut Aller en bas
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyJeu 16 Mai 2013 - 15:42

Bon je finis la liste des retreintes d'ici ce soir et je reposte un PDF complété. D'autres que Khudzlin ont des avis d'ailleurs ? Smile
Revenir en haut Aller en bas
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyJeu 16 Mai 2013 - 16:42

Fichier mis à jour jusqu'à la page 9 (fin de la première partie).

La suite plus tard après commentaires et corrections Smile
Revenir en haut Aller en bas
Sire Tom
Lord
Sire Tom


Messages : 2821
Age : 39

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyJeu 16 Mai 2013 - 19:12

tu fais un travaille génial continue


pour le trait de la septa en proie en doute cela ne serait septa et non septon pour le trait ?
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 38

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 17 Mai 2013 - 6:24

Je lirai ça dans une semaine à mon retour. Cool que ça avance.
Revenir en haut Aller en bas
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 17 Mai 2013 - 9:52

@ Sire Tom : La version originelle dit bien "Septon." et comme il s'agit d'un trait je ne la modifierais pas à mon sens mais attendons l'avis de Messire Khudz.

@ Bolza : Cool, j'ai pris de l'avance en t'attendant mais je savais que ça te botterais Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Khudzlin, Rules Bison
Valar Morghulis
Khudzlin, Rules Bison


Messages : 11477
Age : 41

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 17 Mai 2013 - 10:14

Demande plutôt à quelqu'un qui a joué en Royale en VF. Mais vu que Septa Mordane a le trait Septon aussi, ça doit être pareil pour elle.
Revenir en haut Aller en bas
Sire Tom
Lord
Sire Tom


Messages : 2821
Age : 39

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 17 Mai 2013 - 10:27

ça viens de moi car Dévot pragmatique il dise Septon. désolé d'avoir mis le doute
Revenir en haut Aller en bas
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 17 Mai 2013 - 17:34

Suite des relectures de Khudz sur le serveur avec fichier modifié du coup Smile
Revenir en haut Aller en bas
Ser Evrach
Héritier et Pupille
Ser Evrach


Messages : 1906
Age : 39

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptySam 18 Mai 2013 - 17:51

Maintenant que l'encyclopédie est opérationnelle, ce ne serait pas pertinent de mettre la FAQ française de Deuskin (super boulot d'ailleurs bro) directement en ligne dessus plutôt qu'en pdf ?
On pourrait la modifier plus facilement à chaque nouvelle faq et y accéder sans devoir télécharger un nouveau pdf à chaque fois et ça faciliterait les relectures.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.lagardedenuit.com/
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptySam 18 Mai 2013 - 17:57

Pas faux m'sieur Evrach... A vous de voir mais une version imprimable c'est fort aussi Wink (pour les deux j'entends)
Revenir en haut Aller en bas
Khudzlin, Rules Bison
Valar Morghulis
Khudzlin, Rules Bison


Messages : 11477
Age : 41

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptySam 18 Mai 2013 - 20:38

J'avoue, je suis pour une version en ligne aussi.
Revenir en haut Aller en bas
Ser_Racoon
Héritier et Pupille
Ser_Racoon


Messages : 1404
Age : 38

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyDim 19 Mai 2013 - 13:59

L'un n'empêche pas l'autre, c'est toujours bien d'avoir un pdf lorsqu'on n'a pas accès à internet.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.letronedeferjce.fr/
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyDim 19 Mai 2013 - 14:08

Yep
C'est juste que ce sont deux manière de bosser différentes pour moi lool
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 38

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyLun 20 Mai 2013 - 3:40

Le problème d'une version en ligne c'est que l'utilisateur soit sur de bien avoir la dernière version.

L'avantage des FAQ .pdf de FFG avec un numéro de version c'est que quand tu l'imprime tu es sur que c'est la dernière version et ce pour un bon bout de temps.

Un contenu en ligne modifiable à tout moment est plus difficile à considérer comme une référence.
Revenir en haut Aller en bas
Khudzlin, Rules Bison
Valar Morghulis
Khudzlin, Rules Bison


Messages : 11477
Age : 41

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyLun 20 Mai 2013 - 7:35

Si seuls les Mestres peuvent le modifier et si on indique les dates de modification, ça le fait quand même.

Regarde les règles de L5R.
Revenir en haut Aller en bas
Ser Arthur Lannister
Champion d'Europe CCG 2009 - Champion de France Joute 2009
Ser Arthur Lannister


Messages : 10662
Age : 39

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptySam 25 Mai 2013 - 15:39

N'oubliez pas que c'est un travail à rendre à Edge. Eux attendent un fichier Word en gros et ils le mettront en forme afin qu'elle soit comme les autres. Ils font la mise en forme et tout et tout.
Revenir en haut Aller en bas
Ser Arthur Lannister
Champion d'Europe CCG 2009 - Champion de France Joute 2009
Ser Arthur Lannister


Messages : 10662
Age : 39

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 21 Juin 2013 - 10:20

C'en est où ça au fait ?
Revenir en haut Aller en bas
Deuskin
Lord
Deuskin


Messages : 3380
Age : 40

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 21 Juin 2013 - 12:25

Pas encore eu le temps de trop avancer dessus, avec les concours, tout ça tout ça... Je reprendrais plus sereinement en juillet et ce sera fini avant la fin de l'été Smile
Revenir en haut Aller en bas
Bolzano
Lord
Bolzano


Messages : 2162
Age : 38

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 21 Juin 2013 - 13:48

En cours de relecture des 6 pages traduites par Deuskin.
Revenir en haut Aller en bas
Ser Arthur Lannister
Champion d'Europe CCG 2009 - Champion de France Joute 2009
Ser Arthur Lannister


Messages : 10662
Age : 39

Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ EmptyVen 21 Juin 2013 - 17:56

Si vous pouvez pas trop enchaîner, on peut envisager de transmettre ça à la section "relecture"... Ils s'étaient proposés au CF.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction de la FAQ Empty
MessageSujet: Re: Traduction de la FAQ   Traduction de la FAQ Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction de la FAQ
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction FAQ 5.0, deuxième
» Traduction FAQ 5.0
» Traduction FAQ et TR 5.3
» Traduction FAQ
» Traduction d'OCTGN

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Trône de Fer JCE :: Archives de Villevieille :: JCE 1ère édition :: Règles et Questions-
Sauter vers: