Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Mer 3 Sep 2014 - 23:17
Le décompte c'est fun. Le stress est un bon catalyseur de connerie. Un peu comme si l'arbitre avait insulté la mère de Zidane, à la place de Materazzi. Jacques Prévert
Nohio Bouffon
Messages : 1402 Age : 30
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 14:57
Je ne suis pas chez moi pour le moment. Je rendrait ma copie ce soir.
Ça pose un problème à quelqu'un que je traduise Troublemaker par Laplante ? (cette blague est copyright Mago)
DarthNova Ser Chevalier
Messages : 624 Age : 47
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 17:22
J'avais pas vu ce topic
Mika je t'ai envoyé un mp pour le fun quand même, je trouve l'idée vraiment sympa et intéressante
Toomagic Main du Roi 2013 - Champion de France Joute 2015
Messages : 8404 Age : 32
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 18:12
Done. Mais après ma journée de 10h, c'est quand même long ><". (J'ai relu 3 fois pour éliminer toutes mes fautes de frappes que j'ai rajouté...)
En revanche, je ne me suis pas attaché à la traduction proposée.
Comm Champion de France de Mêlée 2015
Messages : 7287 Age : 48
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 18:25
Excellente idée ça Mika !
Je suivrai les résultats avec intérêts.
Tygrou Valar Morghulis
Messages : 7773 Age : 33
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 18:56
OMG Nohio/Mago, cette blague est awesome
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 23:33
@Darthnova : Pas de problème ! Je t'ai ajouté à l'équipe de traduction. @Comm : Merci Je t'ai ajoutée à notre liste d'auditeurs libres.
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 23:46
Ont rendu leur traduction : 1- Tygrou : Le 3 septembre 2014 à 22h18. 2- Lannistark : Le 3 septembre 2014 à 22h57. 3- Winter : le 3 septembre 2014 à 23h28. 4- Khudzlin : le 4 septembre à 8h25 puis modification à 11h12. 5- Mog Baelish : le 4 septembre à 9h00. 6- Nuggetz : Le 4 septembre à 12h23 puis modification à 18h01. 7- Trajan : Le 4 septembre à 14h05 8- ketal : Le 4 septembre à 15h26 9- Martell de Poitiers : Le 4 septembre à 17h11 10- Darthnova : Le 4 septembre à 17h20 11- Toomagic LTBG : Le 4 septembre à 18h10 12- Seth Cassiel : Le 4 septembre à 20h49 13- Budmilka : Le 4 septembre à 22h53 14 - Nohio : Le 4 septembre à 23h58
Sont toujours attendus : -Nohio -Edward Ferboys -Luthyen -Galanthil -TTC
Dernière édition par Mika le Sam 6 Sep 2014 - 0:07, édité 4 fois
Tygrou Valar Morghulis
Messages : 7773 Age : 33
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 23:48
J'trouve ça un peu abusé les gens qui modifient leur traduction en n'assumant pas leurs premières décisions, Monsieur l'Arbitre
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Jeu 4 Sep 2014 - 23:58
Ils ont le droit, tant que le temps imparti n'a pas été écoulé. Vous bossez tous pour le bien commun de toute façon : la noble cause de la traduction du jeu en VF
Nohio Bouffon
Messages : 1402 Age : 30
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 0:00
J'ai rendu ma copie 2min avant l'heure fatidique.
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 0:03
Et Voilà c'est fini ! Effectivement, j'ai enregistré Nohio sur le fil ! On les sent les gars qui viennent de s'inscrire à la fac
Ont rendu leur traduction : 1- Tygrou : Le 3 septembre 2014 à 22h18. 2- Lannistark : Le 3 septembre 2014 à 22h57. 3- Winter : le 3 septembre 2014 à 23h28. 4- Khudzlin : le 4 septembre à 8h25 puis modification à 11h12. 5- Mog Baelish : le 4 septembre à 9h00. 6- Nuggetz : Le 4 septembre à 12h23 puis modification à 18h01. 7- Trajan : Le 4 septembre à 14h05 8- ketal : Le 4 septembre à 15h26 9- Martell de Poitiers : Le 4 septembre à 17h11 10- Darthnova : Le 4 septembre à 17h20 11- Toomagic LTBG : Le 4 septembre à 18h10 12- Seth Cassiel : Le 4 septembre à 20h49 13- Budmilka : Le 4 septembre à 22h53 14 - Nohio : Le 4 setptembre à 23h58
Dernière édition par Mika le Ven 5 Sep 2014 - 0:45, édité 2 fois
PorcoRouxo Lord
Messages : 2787 Age : 32
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 0:36
Salut Je suis un peu en retard pour la première trad apparemment :/
Mais je suis chaud pour participer à la suite de l'expérience si c'est encore possible J'aime beaucoup l'idée de ce challenge
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 0:42
Mon dernier message marquait la fin de la première Phase : La traduction.
Avant de de faire le point sur vos travaux, je vais vous présenter le déroulement de la deuxième phase : la concertation.
Dans les heures qui viennent je vais poster toutes vos traductions, anonymement, et dans le désordre chronologique le plus total. Chaque version sera nommée par une lettre de A à N.
A partir de là et jusqu'à dimanche soir, je vous invite à discuter de la justesse des diverses traductions, en argumentant pour ou contre. Avant dimanche soir minuit, je demande aux traducteurs et aux auditeurs libres de voter par MP pour la traduction qui leur paraîtra la meilleure.
Lundi, je vous révélerai le score obtenu par chaque traduction, toujours de façon anonyme, et nous entamerons la phase 3, la dernière.
Quelques uns d'entre vous ont accompagné leur traduction de commentaires très intéressants, mais je ne les présenterai pas. - Les commentaires qui pourraient inciter les participants à voter pour une version plutôt qu'une autre ont leur place pendant la 2e phase et j'encourage chaque participant à présenter ces idées lui même. - Pour les commentaires en relation avec la qualité de la V.O., l'utilité de la carte en elle même, ou tout autre sujet, pas d'inquiétude ! Je vous promets qu'on en parlera dès lundi lors de la 3e phase.
A toute à l'heure !
EDIT : le vendredi 5 septembre à 23h30.
A partir de vendredi 23h30 et jusque samedi soir minuit, vous avez le droit de me proposer par MP une nouvelle version VF de la carte Maekar's Favor. Cette nouvelle version ne sera validée qu'à une seule condition : Qu'elle soit partagée par au moins un autre traducteur.
Le MP devra prendre la forme suivante :
"NOTRE VERSION COMMUNE : [La version en question]" Elle est partagée par : [nom des co-traducteurs]"
Dans la nuit de samedi à dimanche, je leur donnerai une nouvelle lettre et les rajouterai à la liste des versions proposées. Tous les participants pourront alors voter pour elles, au même titre que les autres, jusque dimanche soir. Tout nouveau vote entraîne l'annulation de l'ancien.
Dernière édition par Mika le Ven 5 Sep 2014 - 23:32, édité 2 fois
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 0:44
@Porcorouxo : pas de problème, je t'ajoute à la liste des auditeurs libres.
Martell de poitiers Gouverneur des Iles de Fer - Champion de France 2018
Messages : 3669 Age : 34
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 0:50
Mika a écrit:
- Pour les commentaires en relation avec [...] l'utilité de la carte en elle même, pas d'inquiétude ! Je vous promets qu'on en parlera dès lundi lors de la 3e phase.
A ceux qui n'auraient pas compris l'utilité de cette carte, fouillez ce forum à la recherche des grandes réalisations de Mika (et elles sont nombreuses !). Je vous garantis que vous comprendrez vite
Toomagic Main du Roi 2013 - Champion de France Joute 2015
Messages : 8404 Age : 32
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 0:52
VISERYS ROI !
Martell de poitiers Gouverneur des Iles de Fer - Champion de France 2018
Messages : 3669 Age : 34
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 1:01
t'aurais pu mettre une balise spoiler, Toom.
Toomagic Main du Roi 2013 - Champion de France Joute 2015
Messages : 8404 Age : 32
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 1:03
Ah pardon...
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 1:32
Bientôt, vous connaîtrez l'histoire de cette carte, c'est promis.
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 2:48
La deuxième phase vient de commencer ! Je vous laisse discuter gentiement... N'oubliez pas de voter avant dimanche soir minuit !
EDIT : vous pouvez m'envoyer un MP si vous pensez que votre traduction n'a pas été reproduite correctement. EDIT 2 :lorsqu'il y a écrit [TARGARYEN], le traducteur a proposé de mettre l'icône de cette famille plutôt que son nom.
Citation :
LETTRE A Faveur de Maekar Faveur. Mise en place. Réponse : Après que la Faveur de Maekar soit défaussée du jeu, défaussez la première carte du dessus du deck d'un joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN] , attachez cette carte à un personnage avec le trait Perturbateur.
Citation :
LETTRE B Faveur de Maekar Faveur Mise en Place. Réponse : Quand la faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la carte du dessus du deck de n'importe quel joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN] , attachez-là à un personnage avec le trait Pertubateur. Carte crée en l'honneur du Champion du Monde de mêlée 2012 du Trône de Fer, Mathieu Hosatte.
Citation :
LETTRE C Traduction de F85 (Maekar's Favor) Faveur de Maekar Faveur. Mise en place. Réponse : quand la Faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la première carte du dessus du deck de n'importe quel joueur. Si celle-ci est un attachement [TARGARYEN], attachez cette carte à un personnage Trublion. Carte créée en hommage au Champion du Monde de Mêlée 2012, Mathieu Hosatte.
Citation :
LETTRE D Faveur. Mise en place. Réponse : Lorsque que la Faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la première carte du deck de n'importe quel joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN], attachez cette dernière à un personnage avec le trait trouble-fête. Carte conçue en hommage au Champion du Monde de Mélée 2012 Mathieu Hosatte
Citation :
LETTRE E Maekar's favor : Faveur de Maekar Faveur. Mise en place. Réponse: Quand la faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la première carte du dessus du deck d'un joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN] , attachez cette carte à un personnage Trouble-Fête. Carte créée en hommage au champion du monde de mêlée 2012 Mathieu Hosatte.
Citation :
LETTRE F Faveur de Maekar Faveur. Mise en place. Réponse : si la Faveur de Maekar devait être défaussée du jeu, défaussez la première carte du dessus du deck de n'importe quel joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN], attachez la Faveur de Maekar à un personnage Trouble-fête à la place. Carte créée par le Champion du Monde de Mêlée 2012, Matthieu Hosatte.
Citation :
LETTRE G Faveur de Maekar Faveur Mise en Place. Réponse: quand la Faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la première carte du dessus du deck d'un joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN], attachez cette carte à un personnage Fauteur de Trouble. Carte créée en hommage au Champion du Monde de Mêlée 2012 Mathieu Hosatte
Citation :
LETTRE H Faveur de Maekar faveur Mise en place Réponse : Quand la faveur de Maekar est défaussée depuis le jeu, défaussez la carte du dessus du deck d'un joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN], attachez cette carte à un personnage trublion. carte créée en hommage au champion du monde de mêlée 2012 Mathieu Hosatte
Citation :
LETTRE I La Faveur de Maekar Coût : 0 Maison : Targaryen Faveur Mise en place. Réponse : après que la faveur de Maekar ait été défaussée du jeu, défaussez la carte du dessus du deck d'un joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN], attachez cette dernière à un personnage avec le trait Fauteur de trouble. Carte créée en hommage au Champion du Monde de Mêlée 2012, Mathieu Hosatte.
Citation :
LETTRE J Maekar's favor : Faveur de Maekar Faveur Mise en place. Réponse: Après que la Faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la première carte du dessus du deck de n'importe quel joueur. Si cette carte est un attachement Targaryen, attachez cette carte à un personnage Trublion. Carte créée en hommage au Champion du Monde de Mêlée 2012 Mathieu Hosatte
Citation :
LETTRE K Faveur de Maekar Faveur. Mise en place. Réponse : Après que la Faveur de Maekar est été défaussée du jeu, révélez la première carte du deck de n'importe quel joueur. Si cette carte est un attachement attachez cette carte à un personnage Laplante. Sinon défaussez la. Carte créée pour le Champion du Monde de Mêlée 2012
Citation :
LETTRE L Faveur de Maekar Faveur. Mise en place. Réponse: Quand la Faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la carte du dessus du deck de n'importe quel joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN], attachez cette carte à un personnage Perturbateur. Carte créée en hommage au champion du monde de mêlée 2012 Mathieu Hosatte
Citation :
LETTRE M Maekar's favor : Faveur de Maekar Faveur Mise en Place Réponse: quand la Faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la carte du dessus du deck d'un joueur. Si cette carte est un attachement Targaryen, attachez cette carte à un personnage Trouble-Fête. Card créée en hommage au champion du monde de mêlée 2012 Mathieu Hosatte
Citation :
LETTRE N La faveur appartenant à Maekar Favorisé. Installation. Réponse : Après que la faveur appartenant à Maekar doive quitté le jeu, défaussez une carte du deck de chaque joueurs. Si cette carte est un targaryen attachement, attacher cette carte à un personnage avec le trait Fabriquant de troubles. Carte fabriqué en tribune au champion 2012 de mêlée mondiale Mathieu Hozatte.
Citation :
LETTRE O Maekar's favor : Faveur de Maekar Faveur Réponse: Quand Faveur de Maekar est défaussée du jeu, défaussez la première carte du dessus du deck d'un joueur. Si cette carte est un attachement [TARGARYEN] , attachez cette carte à un personnage Trouble-Fête. Carte créée en hommage au champion du monde de mêlée 2012 Mathieu Hosatte
Dernière édition par Mika le Ven 5 Sep 2014 - 12:18, édité 8 fois
Trajan Roi
Messages : 4297 Age : 33
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 2:59
Qui, je dis bien qui, a utilisé Google trad pour faire la N ? Je soupconne un troll de Mika, ai je tort ?
Mika Roi
Messages : 3663
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 3:25
Ta question est légitime Trajan, mais j'ai juré le silence jusqu'à lundi
Trajan Roi
Messages : 4297 Age : 33
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 3:35
Sinon, histoire d'être un poil constructif, il y'a 2 traductions différentes pour "the top card of " Pour A C D E F G J K O, c'est "la première carte du dessus du deck" Pour les autres, c'est "la carte du dessus du deck"
Le GArnement des côtes/la Brute des docks/l'homologue en pouvoir ainsi que la vermine des docks sont traduit "défaussez la carte du dessus du deck". A peu près toutes les cartes de meule sont wordées ainsi, a l'exception du Pillard de la flotte de fer (coute 2, 5 de FOR, les adversaire peuvent défausser la première carte du dessus de leur deck pour leur donner -2 FOR). 2 solutions, soit le traducteur s'est juste planté une fois sur la carte, soit le wording est différent parce qu'il s'agit d'un cout. Je n'ai pas la VF de la faveur d'Aegon mais si des gens l'ont, ce serait pas mal de savoir comment elle est wordée (puisqu'il s'agit également d'un cout, de se meuler pour donner +1)
2° différence majeure, faut-il préciser "à un personnage avec le trait Perturbateur/Trublion/whatever" ou "à un personnage Perturbateur/Trublion/whatever" suffit-il. C'est une question que je me suis posée lors de la traduction. Traductionnellement parlant, il faut garder "un personnage avec le trait Pertubateur", mais je doute que dans le jeu il y'a déja eu "a character with the ***** trait" : c'est généralement "a ***** character"
Et pleins d'autres petits points mais si je dis tout de suite je me démasquerais immédiatement !
Budmilka Lord
Messages : 2825 Age : 40
Sujet: Re: La Traduction de Jeux de Cartes Ven 5 Sep 2014 - 8:50
Dans l'absolu, il y a (normalement) un lexique pour traduire tel terme (et éviter les synonymes trompeurs).